September 14, 2009
DAMASCUS, Syria — During the last few years, Syria has
increasingly emerged as the most important cultural center for
teaching Arabic. As a matter of fact, every Arab country uses two different
languages: Modern Standard Arabic
(M.S.A.) and colloquial Arabic.
This phenomenon is called "diglossia" and consists of utilizing two
forms, which sometimes are very different, of the same language
according to context.
M.S.A. is used in journalism, in modern
literature, on radio, on television and in formal occasions like conferences
and official speeches. M.S.A. is based on Classical Arabic, which is also
known to be the language used in the Koran
as well as in many numerous literature texts of the Omayyad and Abbasid
eras
(between the 7th and 9th centuries A.D.). On the one side, differently from
Classical Arabic, which today is a static language, M.S.A. is a living language and continuously
evolves. Moreover, between Classical Arabic and M.S.A. there are lexical and
stylistic differences. And differences exist regarding some language innovations on
which the classic authorities have not ruled upon. On the other side, M.S.A.
is identical from Morocco to Oman and therefore it allows a perfect
understanding among people from different countries. If the native
dialects of two educated Arabic speakers from two different countries are
incomprehensible (for example: Moroccan colloquial and Levantine colloquial),
the two speakers will revert to M.S.A. and they will perfectly understand each
other. M.S.A. is also one of the six official languages of the United Nations (U.N.).
However, there is no colloquial Arabic
language that works well from Casablanca,
Morocco to Muscat,
Oman. Indeed, we found a number of local dialects. Among these one of the
closest dialects to M.S.A. is the Levantine dialect (Lebanon and Syria). It
should be noted that there are many sub-dialects across the Levant (in Syria
they are three) but the Levantine dialect permits an almost perfect
understanding among people from Syria, Lebanon, Jordan and Palestine and even
a good understanding with people from Egypt. Small problems begin to arise with
the dialects of the Persian Gulf. But, also in this case, if a Levantine
speaker may have some little understanding problems when dealing
with the Persian Gulf dialects — he may need just some time to be accustomed
to different sounds — Gulf Arabs will immediately understand
him. So, the Syrian-Lebanese colloquial Arabic is really a kind of
passe-partout valid for almost the entire Arab world, except for Morocco.
Indeed between Syrian-Lebanese colloquial Arabic and M.S.A., there are differences
especially in the usage of verbs (it’s very interesting the usage of the
so called "helping verbs" in colloquial Levantine), but at the same
time there are many vocabulary similarities allowing a student of Arabic to
improve fast both M.S.A. and Levantine during a Damascene stay.
With reference to this point I want to
debunk, once and for all, the bias that who wants to speak Arabic needs to
decide whether learning M.S.A. or instead a dialect. In reality, it’s necessary to
continue exercising both languages at the same time. Keeping going an everyday
conversation in M.S.A. sounds really hilarious and deeply embarrasses the ears of native
Arabs. Many of them might not even answer you. In addition to this, not being
able to speak an Arabic dialect means losing everyday color and humor,
which are present in songs, jokes, stories, films and in all the other aspects
of popular culture.
My choice to come to Damascus prevailed
over the option of going to Lebanon. In Beirut the Arabic dialect is very close
to the dialect of Damascus, but in addition to Arabic a good part of Lebanese
people speak English or French, if not both languages. Very often when a
foreigner has some difficulties with Arabic, Lebanese people will
immediately switch to English or French according to what their second language
is. Syria has understood very well its language privilege and in the city of
Damascus, many schools and centers that teach Arabic have sprung up in the last years. The main
teaching centers are the University of
Damascus (one-month courses), the
Arabic Teaching Institute for
Non-Arabic Speakers (three-month courses) and the French Cultural Center (much more expensive
courses). These schools are perhaps a bit “messy”, because in the same classes
there are students with very different Arabic skills, but in the end they
really let you have a daily commitment of at least three hours, pushing the
student to work with a language that especially in the beginning is very
complex and has nothing in common with neo-Latin languages. Plus, a lot of
Syrians offer to tutor students with face-to-face sessions for very reasonable
prices. Some tutors are just offhanded professors who require cheap money, but
that in the end do not teach well, while others are extremely well organized
and allow students to get positive results in a short timeframe.
The motivations pushing students to
enroll with the mentioned schools or private tutors are quite different as I
have noticed myself. There are people who want to know Arabic for reading Quran and
get closer to Islam, people who have to work with Arabic and, last but not
least, (and this is not a small category) half-Syrian people (in general the
father or the husband is Syrian) who want to learn Arabic because they do not want to lose their Arabic cultural heritage or because their family recently moved back to Syria.
The most difficult moment when studying
Arabic — when a lot of people quit studying — is exactly at the beginning when
students have to memorize a different alphabet, fresh sounds, unknown words
and unheard grammatical constructions. But in the end, it’s living in
Damascus that allows breaking the initial barrier, which is always present when
the studied language does not have any overlapping points with students’ mother
tongue. The key ingredient to speak Arabic after few months is mixing lectures
in school, sessions with private tutors, radio, television and street chats.
And in the end, as people say in Middle East, Inshallah (God willing) students
will speak Arabic.
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.